Los 10 errores mas comunes de los espanoles al hablar inglés

admin

17 agosto 2017

No hay comentarios

Casa Aprender inglés de verdad

Los 10 errores mas comunes de los espanoles al hablar inglés

Los 10 errores mas comunes de los espanoles al hablar inglés

Nuestra lengua materna nos delata cuando hablamos inglés. Así lo demuestran estos 10 errores, muy comunes entre los hispano parlantes. Te los contamos para que estés atento y lo vayas corrigiendo con la práctica:

  1. Omitir el sujeto. Al contrario que en castellano, en inglés siempre siempre tenemos que decir cuál es el sujeto de la oración, sea este impersonal (como en “it is rainning”), un pronombre (he, she), o un nombre propio. Esto es así porque en inglés no se conjugan los verbos como en español, que indica en las frases cuál es el sujeto de la acción.
  2. No añadir la “s” en la tercera persona del singular. La forma verbal de la tercera persona del singular del presente indicativo lleva una «s» final. Pero no siempre nos acordamos cuando hablamos. Ejemplo: «he works», «she works» y no «he work».
  3. Confundir las preposiciones. Nos liamos especialmente con las preposiciones “in”, “at” y “on”. Usamos “in” para indicar que un objeto o persona está dentro de algo, para referirmos a localizaciones geográficas y para nombrar fechas. “At” señala lugares concretos (casas y edificios). También sirve para horas (“at 11 o’clock”) y fiestas (“at Christmas”). Para decir “encima de”, usamos “on” (“the book is on the table”) además de para indicar días de la semana concretos y eventos “I’ll see you on Friday on Richard’s Birthday”.
  4. No recordar que existen phrasal verbs. Un asunto complejo pero necesario cuando nos relacionamos en inglés. Verbo + preposición cambia de significado seguro. ¡Hay que aprenderse unos cuantos de memoria! Verbos como “call back” y “carry up” son de uso cotidiano entre los angloparlantes.
  5. Colocar el adjetivo en el lugar equivocado. Tenemos tendencia a ordenar las frases en el mismo orden que en castellano. Fundamental en inglés: adjetivo antes que el sustantivo.
  6. Pronunciar incorrectamente la terminación –ed. Un morfema propio de la forma verbal del participio, no estamos acostumbrados, pero es más que recomendable practicarla hasta 1.000 veces si es necesario para no patinar.
  7. Confundir los géneros. Un error típico de los españoles es confundir los pronombres “she” y “he”. El número de principiantes que confunden “her”y “him” es aún mayor. ¡Es normal! En castellanos sólo tenemos el posesivo “su” y lo usamos con indiferencia del género. Las buenas noticias son que podemos corregirlo con la práctica.
  8. Uso excesivo del artículo “the”. Estamos tan acostumbrados a plantar el artículo determinado “el” delante de cualquier sustantivo, que no nos damos cuenta de que en muchos casos es incorrecto decirlo en inglés. Por ejemplo: “It’s time to go to bed” en vez de “It’s time to go to the bed”.
  9. Añadir “e” en palabras que empiezan por “s”. Otra de las difíciles para un hispano parlante. Si aprendemos a pronunciar “Spanish” en lugar de “eSpanish”, ganaremos muchos puntos frente a nuestro interlocutor.
  10. Usar incorrectamente los plurales irregulares. El plural de “woman” es “women” y el de “man” es “men”. ¡No añadas una ”s”! No tenemos reglas que nos faciliten la vida pero, prestando atención, acabaremos por aprendernos de memoria los más importantes.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *